본문 바로가기
카테고리 없음

삼성 비스포크 그랑데 광고음악 앤드류 버드 - 시지프스 가사번역 Andrew Bird - Sisyphus 가사해석 시시포스 뜻

by 바스터드 2022. 4. 27.

1. 올드팝송 가수/노래제목/뜻

(1) 가수/원곡가수

앤드류 버드 Andrew Bird 

(2) 팝송 노래제목

시지프스 Sisyphus

(3) Sisyphus 뜻 

시지푸스는 고대 그리스어로 Σίσυφος(시시포스, 시시퍼스, 시지프스 등으로 부름)로 씁니다. 시지푸스는 코린토스라는 도시를 건설한 왕이었는데 그의 조상에 대해서는 여러가지 설이 있습니다. 일설에는 트로이 목마를 만든 오디세우스의 친아버지라고 합니다.

 

그는 꾀가 많은 것으로 유명했고 욕심이 많고 남을 속이는 것을 좋아하며 여행객들을 살해하기도 했는데 죽음의 신 타나토스까지 족쇄를 채워서 한동안 죽는 사람이 나오지 않기도 했다고 합니다. 결국 전쟁의 신인 아레스가 타나토스를 구출하고 시지푸스를 데려가서 저승에 보냈는데, 저승의 하데스마저 속여서 잠시 이승으로 돌아가기도 했다고 합니다. 

 

시지푸스가 저승에서 받은 벌은 큰 돌을 가파른 언덕 위로 옮기는 것인데, 정상에 올린 돌은 다시 바닥으로 굴러떨어지기 때문에 반복해서 돌을 언덕 위로 올려야 했습니다. 

2. 해설

이 노래는 앤드류 버드의 12번째 솔로 스튜디오 앨범 My Finest Work Yet(지금까지 내 최고의 작품)에 실린 곡입니다. 2019년3월22일에 발매되었습니다. 앤드류 버드는 미국의 인디락 뮤지션인데, 이 앨범은 그의 작업 중에서 공공연하게 정치색을 띤 첫번째 앨범이라고 합니다.

우리나라에서 이 곡이 유명해진 것은 삼성 비스포크 그랑데 광고음악 삽입곡으로 쓰인 후부터입니다. 그후 젊은 사람들에게 인기를 끌면서 2022년3월 벨소리차트에도 17위로 올랐습니다.

아래 동영상은 삼성 비스포크 그랑데 AI 동영상입니다.


노래가사는 시지프스에 관한 내용입니다. 시지프스는 원래 절벽 아래에서 절벽 위로 돌을 굴려 올라가도록 하는 벌을 받았지만, 여기 나오는 시지프스는 일부러 절벽 위에서 아래로 돌을 굴려버립니다. 절벽 밑에는 자기가 예전에 살았던 마을과 집이 있는데도 말이지요.

반항적인 생각을 하면서도 묵묵히 있는 사람들을 위해서 자기가 대신 나서서 전투기가 폭격하는 것처럼 마을로 돌을 굴렸다고 합니다. 사회의 체계를 오르려고 애쓰기보다는 파괴해 버리는 게 낫다고 생각하기 때문입니다. 

 

이 노래의 앨범커버는 자크 루이 다비드(Jacques-Louis David, 1748년~1825년)라는 프랑스 화가가 그린 '마라의 죽음'을 패러디한 것입니다. 마라는 프랑스 혁명가 장 폴 마라(Jean-Paul Marat, 1743년~1793년)를 말합니다. 장 폴 마라는 프랑스 혁명 당시 자코뱅 클럽의 산악파에 참여하여 공포정치를 추진했던 사람입니다. 자크 루이 다비드 역시 같은 파에 참여한 사람이고, 그가 그린 '마라의 죽음'으로 이 급진적인 혁명가는 미화되어 혁명의 순교자인 것처럼 묘사되었습니다.

노래는 참 현대적이고 감각적으로 작곡했다는 생각이 드는데 가사를 음미해보니 가사는 좀 공감하기 힘든 부분이 있네요.

(1) 앨범

My Finest Work Yet 

(2) 장르

인디록, 인디포크

(3) 발매일

2019년

(4) 발매사

Loma Vista

(5) 작사작곡가/프로듀서

Andrew Bird/Paul Butler & Andrew Bird

3. 앨범커버

앨범커버
마라의 죽음

4. 앤드류 버드 - 시지프스 듣기/동영상/뮤비(유튜브동영상)

 

 

5. Andrew Bird - Sisyphus 가사해석(원문/영어발음/한글번역)

Verse 1]

Sisyphus peered into the mist

시시퍼스 피어드 인투 더 미스트

시지프스는 안개 속을 가만히 들여다 보았어

(peer into 뜻 자세히 들여다 보다)

 

A stone's throw from the precipice, paused

어 스톤즈 쓰로우 프람 더 프레시피스, 포즈드

돌맹이 하나가 벼랑 끝에서, 멈춰 있어

(a stone’s throw 뜻 돌 하나 던질 거리, 즉 가까운 거리)

 

Did he jump or did he fall as he gazed into the maw of the morning mist?

디드 히 점프 오어 디드 히 폴 애즈 히 게이즈드 인투 더 모 오브 더 모닝 미스트?

그는 뛰어내렸을까 아니면 떨어졌을까, 그가 아침 안개의 구멍을 지켜봤을 때?

 

Did he raise both fists and say, "To hell with this" and just let the rock roll?

디드 히 레이즈 보쓰 피스트 앤 세이, 투 헬 위드 디스 앤드 저스트 렛 더 락 롤?

그가 두 주먹을 올리면서 “에라 모르겠다”라고 말하고 바위가 굴러가게 내버려 두었을까?

(To hell with this 뜻 될대로 되라지, 에라 모르겠다. 즉 하기 싫은 일을 해야 할 때 포기하면서 쓰는 말)

 

[Chorus]

Let it roll, let it crash down low

렛 잇 롤, 렛 잇 크래쉬 다운 로우

굴러가게 내버려 둬, 밑에 떨어져서 부서지게 내버려 둬

 

There's a house down there but I lost it long ago

데얼즈 어 하우스 다운 데어 밧 아이 로스트 잇 롱 어고우

저 맡에 집이 한 채 있는데 내가 오래 전에 잃어버린 집이야

 

Let it roll, let it crash down low

렛 잇 롤, 렛 잇 크래쉬 다운 로우

굴러가게 내버려 둬, 밑에 떨어져서 부서지게 내버려 둬

 

See my house down there but I lost it long ago

씨 마이 하우스 다운 데어 밧 아이 로스트 잇 롱 어고우

저 밑에 내 집이 보이는데 난 그 집을 오래 전에 잃어버렸지

 

[Instrumental Break]

 

[Post-Chorus]

Well, I let the rock roll on down to the town below

웰, 아이 렛 더 락 롤 온 다운 투 더 타운 빌로우

뭐, 난 그 바위가 저 아랫마을까지 굴러가게 내버려 뒀어

 

We had a house down there but I lost it long ago

위 해드 어 하우스 다운 데어 밧 아이 로스트 잇 롱 어고우

우리는 저 밑에 집이 한 채 있었지만 난 그 집을 오래 전에 잃어버렸어

 

Lost it long ago

로스트 잇 롱 어고우

오래 전에 잃어버렸어

 


Na-na-na-na-na-na-na

나 나 나 나 나 나 나

 

Na-na-na-na-na-na-na

나 나 나 나 나 나 나

 

I'm letting it roll away

아임 레팅 잇 롤 어웨이

난 그게 저 멀리 굴러가도록 내버려 둘 거야

 

It's got nothing to do with fate

잇츠 갓 나씽 투 두 위드 페이트

그건 운명과는 아무 상관이 없어

(nothing to do with 뜻 관련이 없다)

 

And everything to do with you

앤드 에브리씽 투 두 위드 유

그리고 너와는 관련이 있지

 

[Verse 2]

I'd rather fail like a mortal than flail like a god, I’m a lightning rod

아이드 래더 페일 라이크 어 모털 댄 플레일 라이크 어 갓, 아임 어 라이트닝 로드

난 신처럼 휘두르느니 차라리 인간처럼 소멸하겠어, 난 욕받이야

(fail은 실패하다는 뜻이 강하지만 소멸하다는 뜻도 있는데, 여기서는 a mortal(필사자)와 함께 쓰였으니 소멸하다고 번역했음)

(a lightning rod 뜻 1. 피뢰침, 2. 비난을 대신 받는 사람, 욕받이)

 

History forgets the moderates

히스토리 폴겟츠 더 모더레이츠

역사는 온건파를 잊는다

(the moderates 온건파)

 

For those who sit recalcitrant and taciturn

포 도우즈 후 싯 리캘시트런트 앤 태시턴

반항적이면서도 묵묵하게 앉아 있는 사람들을 위해

(recalcitrant 뜻 저항하는, 다루기 힘든. taciturn 뜻 과묵한)

 

You know I'd rather turn and burn than scale this edifice, yeah

유 노우 아이드 래더 턴 앤 번 댄 스케일 디스 에디피스, 예

너도 알지 내가 이 체계를 오르는 것보다 태우고 돌아서는 게 낫다는 걸

(turn and burn 뜻 전투기가 폭격을 한 후 바로 선회하는 것. 그렇게 되면 전투기가 방향을 돌린 후에 폭탄이 터지게 된다)

(edifice 뜻 조직, 체계, 건물)

 

Where's my accomplice?

웨얼즈 마이 어캄플리스?

내 공범은 어디 있지? 

(누가 같이 할래? 라는 의미인 듯)

(accomplice 뜻 공범)

 

So take my hand, we'll do more than stand

쏘 테이크 마이 핸드, 위일 두 모어 댄 스탠드

그러니 내 손을 잡아, 우리는 참고 있지 않을 거야

 

Take my hand, we'll claim this land

테이크 마이 핸드, 위일 클레임 디스 랜드

내 손을 잡아, 우리는 이 땅의 권리를 주장할 거야

 

Take my hand, and we'll let the rock roll

테이크 마이 핸드, 앤 위일 렛 더 락 롤

내 손을 잡아, 우리는 저 바위가 굴러가게 내버려 둘 거야

 

[Chorus]

Let it roll, let it crash down low

렛 잇 롤, 렛 잇 크래쉬 다운 로우

굴러가게 내버려 둬, 밑에 떨어져서 부서지게 내버려 둬

 

There's a house down there but I lost it long ago

데얼즈 어 하우스 다운 데어 밧 아이 로스트 잇 롱 어고우

저 맡에 집이 한 채 있는데 내가 오래 전에 잃어버린 집이야

 

Let it roll, let it crash down low

렛 잇 롤, 렛 잇 크래쉬 다운 로우

굴러가게 내버려 둬, 밑에 떨어져서 부서지게 내버려 둬

 

See my house down there but I lost it long ago

씨 마이 하우스 다운 데어 밧 아이 로스트 잇 롱 어고우

저 밑에 내 집이 보이는데 난 그 집을 오래 전에 잃어버렸지

 

Lost it long ago

로스트 잇 롱 어고우

오래 전에 잃어버렸어

 

[Post-Chorus]

Na-na-na-na-na-na-na

나 나 나 나 나 나 나

 

Na-na-na-na-na-na-na

나 나 나 나 나 나 나

 

I'm letting it roll away

아임 레팅 잇 롤 어웨이

난 그게 저 멀리 굴러가도록 내버려 둘 거야

 

It's got nothing to do with fate

잇츠 갓 나씽 투 두 위드 페이트

그건 운명과는 아무 상관이 없어

(nothing to do with 뜻 관련이 없다)

 

And everything to do with you

앤드 에브리씽 투 두 위드 유

그리고 너와는 관련이 있지

 

[Instrumental Break]

 

 

사이먼 앤 가펑클 - 브릿지 오버 트러블드 워터 가사번역 Simon & Garfunkel - Bridge over Troubled Water 가

1. 올드팝송 가수/노래제목/뜻 (1) 가수/원곡가수 Simon & Garfunkel 사이먼 앤 가펑클 (2) 팝송 노래제목 Bridge over Troubled Water 브리지 오버 트러블드 워러 (3) Bridge over Troubled Water 뜻 험..

bardland.tistory.com

 

댓글


;