프리실라 OST 샬린 - 아이브 네버 빈 투 미 Charlene - I've Never Been to Me 가사해석 번역 발음 노래듣기
I've Never Been to Me는 1977년에 미국 가수인 샬린이 발표한 곡입니다. 미국 모타운의 작곡가이자 프로듀서인 Ron Miller 론 밀러와 Kenneth Hirsch 케네스 허쉬가 작곡했습니다.
이 노래는 샬린의 버전이 유명하지만 샬린이 최초로 부른 곡은 아닙니다. 다른 가수들도 레코드를 녹음했습니다. 1978년에는 컨트리 가수인 Mary MacGregor 매리 맥그리거가 불렀는데 라디오에는 방송용으로 가사를 고친 버전이 발표되었습니다. 논란이 많은 구절인 ‘I spent my life exploring the subtle whoring that costs too much to be free.’을 ‘I thought my heart would wait but I learned too late that it costs too much to be free.’로 바꾸었습니다. 1978년에는 독일 가수인 Mary Roos 마리 루스가 독일어 버전인 Doch mich selber kenn ich nicht (But I do not know myself라는 뜻)을 발매하기도 했습니다.
이 노래는 1977년에 처음 발매되었을 때는 큰 인기를 얻지 못했다가 1982년에 재발매되었을 때는 빌보드차트 3위까지 올랐습니다. 1982년에 재발매되기까지 이 노래를 알린 사람은 WRBQ-FM 방송국의 디제이인 Scott Shannon 스캇 섀넌입니다. 샬린은 노래가 히트하지 못하자 음악계를 떠나 영국인과 결혼해서 런던에서 살고 있었으나 노래가 묻히는 것을 아깝게 여긴 모타운의 전 직원이었던 스캇 섀넌의 요청으로 모타운과 재계약을 하고 음반을 재발매했습니다. I've Never Been to Me는 성공했지만 샬린의 후속곡들은 이 노래만한 성공을 거두지 못했습니다. 결국 이 노래는 샬린의 유일무이한 히트곡이 되었습니다.
멜로디와 가수의 목소리는 부드럽고 달콤하지만 가사는 노래 분위기와는 전혀 다른 내용입니다. 가사는 한때 화려하고 방탕한 삶을 살았던 나이든 여자가 지금은 외롭고 초라한 노인이 되어 벗어날 용기도 없으면서 평범한 삶에 만족하지 못하는 젊은 부인에게 해주는 충고 같은 이야기입니다.
나이든 여자는 틀에 박힌 일상, 속속들이 다 아는 이웃들과의 삶이 굴레처럼 느껴져서 자신을 전혀 알지 못하는 새로운 곳으로 떠나 세계 곳곳을 여행하며 천국과 지옥을 맛보았으나 결국 진정한 자신에게는 도달하지 못했다고 고백합니다. 어딘가에 있을 것이라고 생각되는 낙원은 근거 없는 허구이며 당신의 팔에 안긴 아기와 아침에 싸웠지만 밤에 함께 잠자리에 들 그 남자가 유일한 진실이고 사랑이라고 합니다. 또한 아이들까지 포기하며 선택한 달콤한 인생은 사실 달콤함은커녕 처절한 쓴맛만을 남겨주었고 자신이 비싼 대가를 치르고 얻은 자유는 성적 방탕함(subtle whoring)에 지나지 않았다는 뒤늦은 깨달음을 전해줍니다.
노래제목인 I've Never Been to Me는 직역하면 ‘내게 가본 적이 없다’라는 의미지만 의역하면 ‘진정한 나 자신을 알지 못했다.’고 해석할 수 있습니다. 캘리포니아에도, 니스에도, 그리스의 섬에도 가보았지만 정작 자신에게는 가본 적이 없기 때문에, 자신을 제대로 들여다보지 못했기 때문에 허황된 꿈에 빠져서 인생을 낭비했다는 말인 것 같습니다.
이 곡은 1994년에 개봉된 영화 프리실라(원제목 The Adventures of Priscilla, Queen of the Desert 사막의 여왕 프리실라의 모험)의 OST로 사용되었습니다. 프리실라는 여장 남자 쇼걸들의 삶을 다룬 영화입니다. 이 노래는 영화의 첫 장면에 삽입되었는데 게이들의 진정한 자신이 되기 위한 여정을 다룬 영화에서 상징적인 의미를 가집니다.
샬린 - I've Never Been to Me 전곡 유튜브 팝송 Music Video 동영상
https://www.youtube.com/watch?v=txGhgfo6Iew
I've Never Been to Me 가사해석 한글 영어발음
[Verse 1]
Hey, lady, you, lady
헤이 레이디 유 레이디
거기 숙녀분 당신 숙녀분
Cursing at your life
커싱 앳 유어 라이프
당신의 삶을 저주하고 있네요
You're a discontented mother
유알 어 디스컨텐티드 마더
당신은 불만이 많은 어머니군요
And a regimented wife
앤 어 레지멘티드 와이프
그리고 형식적인 부인이네요
I've no doubt you dream about the things you'll never do
아이브 노 다웃 유 드림 어바웃
당신이 결코 하지 않을 일들에 대해 꿈만 꾸고 있죠
But I wish someone had talked to me
밧 아이 위시 썸원 해드 톡 투 미
하지만 누가 내게 말해주었으면 좋았을 거예요
Like I wanna talk of you
내가 당신에게 말해주고 싶은 것처럼
[Verse 2]
Ooo, I've been to Georgia
우 아이브 빈 투 조지아
우 난 조지아에 가봤어요
And California
앤 캘리포니아
캘리포니아에도요
And anywhere I could run
앤 애니웨어 아이 쿠드 런
그리고 내가 달려 갈 수 있다면 어디든지
Took the hand of a preacher man
툭 더 핸드 오브 어 프리처 맨
목사의 손을 잡고
And we made love in the sun
앤 위 메이드 러브 인 더 썬
태양 아래에서 사랑을 나누기도 했어요
But I ran out of places and friendly faces
밧 아이 랜 아웃 오브 플레이스 앤 프렌들리 페이스
하지만 난 친숙한 장소와 사람들을 떠나 왔어요
Because I had to be free
비코즈 아이 해드 투 비 프리
난 자유로워야 했으니까요
[Chorus]
I've been to paradise
아이브 빈 투 패러다이스
난 천국에 가봤어요
But I've never been to me
밧 아이브 네버 빈 투 미
하지만 내게 가본 적은 없어요
[Verse 3]
Please, lady, please, lady
플리즈 레이디 플리즈 레이디
제발 숙녀분 제발 숙녀분
Don't just walk away
돈 저스트 워크 어웨이
도망치려고만 하지 말아요
'Cause I have this need to tell you
코즈 아이브 디스 니드 투 텔 유
당신에게 할 얘기가 있으니까요
Why I'm all alone today
와이 아임 올 얼론 투데이
지금 내가 왜 혼자인지 말이에요
I can see so much of me still living in your eyes
아이 캔 씨 쏘 머치 오브 미 스틸 리빙 인 유어 아이즈
당신 눈속에 살아있는 내 모습이 아직 너무 많이 보이네요
Won't you share a part of a weary heart that has lived a million lies
원트 유 쉐어 어 파트 오브 어 위리 하트 댓 해즈 리브드 어 밀리언 라이즈
셀 수 없이 많은 거짓을 살아온 지친 마음을 함께 나누지 않겠어요?
[Verse 4]
Oh, I've been to Nice
오 아이브 빈 투 니스
난 니스에 가봤어요
And the isle of Greece
앤 디 아일 오브 그리스
그리스의 섬도요
While I sipped champagne on a yacht
웬 아이 십트 샴페인 온 어 요트
요트에서 샴페인을 홀짝이면서
I moved like Harlow in Monte Carlo
아이 무브드 라이크 할로우 인 몬테 카를로
몬테 카를로의 할로우처럼 행동했어요
(몬테 카를로는 도박으로 유명한 모나코의 도시, 할로우는 섹스심벌인 미국 영화배우 Jean Harlow)
And showed 'em what I've got
앤 쇼우드 뎀 왓 아이브 갓
그리고 내가 가진 것들을 뽐냈죠
I've been undressed by kings
아이브 빈 언드레스드 바이 킹즈
교도소장들은 날 발가벗기고
(king. 속어로 교도소장이라는 뜻이 있음)
And I've seen some things that a woman ain't supposed to see
앤 아이브 씬 썸 씽즈 댓 어 우먼 에인트 서포즈드 투 씨
여자가 보아서는 안 될 것들을 보게 했어요
[Chorus]
I've been to paradise
아이브 빈 투 패러다이스
난 천국에 가봤어요
But I've never been to me
밧 아이브 네버 빈 투 미
하지만 내게 가본 적은 없어요
[Spoken Verse 5]
Hey, you know what paradise is?
헤이, 유 노우 왓 패러다이스 이즈?
이봐요, 낙원이 뭔 줄 알아요?
It's a lie
잇츠 어 라이
그건 거짓이에요
A fantasy we created about people and places
어 판타지 위 크리에이티드 어바웃 피플 앤 플레이스
사람과 장소에 대해 우리가 만든 환상이에요
As we'd like them to be
애즈 위드 라이크 뎀 투 비
우리가 그렇게 되길 바라는 대로요
But you know what truth is?
밧 유 노우 왓 트루스 이즈?
그런데 진실이 뭔 줄 알아요?
It's that little baby you're holding
잇츠 댓 리틀 베이비 유아 홀딩
당신이 안고 있는 어린 아기예요
And it's that man you fought with this morning
앤 잇츠 댓 맨 유 파우트 위드 디스 모닝
오늘 아침에 싸웠고
The same one you're going to make love with tonight
더 쎄임 원 유아 고딩 투 메이크 러브 위드 투나잇
오늘 밤 사랑을 나눌 그 남자예요
That's truth, that's love
댓츠 트루스, 댓츠 러브
그게 진실이고 그게 사랑이에요
[Verse 6]
Sometimes I've been to crying for unborn children
썸타임즈 아이브 빈 투 크라잉 포 언본 칠드런
가끔 난 태어나지 않은 아이들을 소리 높여 갈구해요
That might have made me complete
댓 마이트 해브 메이드 미 컴플리트
날 완전하게 해주었을지도 모르는 아이들
But I, I took the sweet life I never knew
밧 아이, 아이 툭 더 스윗 라이프 아이 네버 뉴
하지만 난, 난 달콤한 인생을 택했어요 난 정말 몰랐어요
I'd be bitter from the sweet
아이드 비 비터 프롬 더 스위트
달콤함에서 쓴맛을 보게 될 줄은
I've spent my life exploring the subtle whoring
아이브 스펜트 마이 라이프 익스플로어링
난 내 인생을 미묘하게 몸 파는 일을 탐색하면서 보냈어요
That costs too much to be free
댓 크스트 투 머치 투 비 프리
자유로워지는 데 너무 비싼 값을 치렀죠
[Chorus]
Hey lady, I've been to paradise
헤이 레이디 아이브 빈 투 파라다이스
이봐요 숙녀분 난 천국에 가봤어요
But I've never been to me
밧 아이브 네버 빈 투 미
하지만 내게 가본 적은 없어요
I've been to paradise
아이브 빈 투 패러다이스
난 천국에 가봤어요
Never been to me
네버 빈 투 미
내게 가본 적은 없어요
[Outro]
I've been to Georgia and California
아이브 빈 투 조지아 앤 캘리포니아
난 조지아와 캘리포니아에 가봤어요
And anywhere I could run
앤 애니웨어 아이 쿠드 런
그리고 내가 달려갈 수 있는 곳이라면 어디든
I've been to paradise
아이브 빈 투 패러다이스
난 천국에 가봤어요
Never been to me
네버 빈 투 미
내게 가본 적은 없어요
Been to Nice and the isle of Greece
빈 투 니스 앤 디 아일 오브 그리스
니스에도 가보고 그리스의 섬에도 가봤어요
While I've sipped champagne on a yacht
요트에서 샴페인을 홀짝이면서요
I've been to paradise
아이브 빈 투 패러다이스
난 천국에 가봤어요
Never been to me
네버 빈 투 미
내게 가본 적은 없어요
댓글