본문 바로가기
올드팝송 가사해석

빌리 조엘 - 피아노맨 Billy Joel - Piano Man 가사해석 번역 듣기 뮤비

by 바스터드 2019. 5. 13.

빌리 조엘 - 피아노맨 Billy Joel - Piano Man 가사해석 번역 듣기 뮤비


Piano Man은 1973년11월에 빌리 조엘이 발표한 싱글입니다. 빌리 조엘의 대표곡이며 1974년 4월에 빌보드 핫100차트 25위에 올랐습니다. 명곡임에 비해 빌보드차트 순위는 그리 높지 않았는데 대신 2016년에 미국 의회도서관에서 이 곡의 문화적, 역사적, 미학적 중요성을 인정하여 National Recording Registry 국립 녹음물 목록에 등재했습니다.


이 곡은 빌리 조엘의 자전적인 곡입니다. 그는 1972년에서 1973년 사이에 6개월간 로스엔젤레스의 한 이그제큐티브 호텔 바에서 라운지 가수로 일했습니다. 그때 그는 레코드 소속사와의 갈등으로 뉴욕을 떠나왔고 첫 번째 부인과 함께 로스엔젤레스에서 3년간 살았습니다. 생계를 위해 일이 필요했지만 소속사와의 법적 분쟁이 마무리 되지 않아 잘 알려진 이름을 쓸 수가 없어서 자신의 본명 William Martin Joel에서 따온 Bill Martin이라는 이름으로 호텔바에서 일했습니다. 


피아노맨에는 바에 있는 여러 사람들이 나오는데 전부 실존 인물에 근거하고 있다고 합니다. 바텐더 존은 빌리 조엘이 일할 때 당번이었고 부동산업자 소설가인 폴은 실제로 부동산 중개업자였는데 위대한 미국 소설을 쓰겠다며 밤마다 바에 앉아있었다고 합니다. 정치하는 웨이트리스는 그의 첫 번째 부인인 Elizabeth Weber 엘리자베스 웨버를 말합니다. 그녀는 빌리 조엘과 함께 LA에 와서 그가 피아노를 치는 동안 함께 일했습니다. 


뮤직비디오도 노래가사를 충실히 재현하고 있습니다. 사람이 붐비는 바, 예전에 좋아했던 노래를 다시 듣고 싶은 노인, 영화배우가 되고 싶었던 바텐더, 해군에 있는 게 자랑인 데이비, 소설을 쓰고 싶은 부동산 중개업자, 모두에게 친절한 여종업원, 장사가 잘 되어서 기분이 좋은 관리자 등이 모두 출연합니다. 술집에 있는 피아노라 축제 같은 느낌이고 마이크도 술에 취해 맥주 냄새가 나는 느낌입니다. 축제 같은 피아노와 맥주 냄새 나는 마이크 부분에서 가수의 목소리가 커지는데 내 팔자야 하고 신세한탄 하는 것 같기도 합니다.



빌리 조엘 -  Piano Man 전곡 유튜브 팝송 Music Video 동영상

https://www.youtube.com/watch?v=gxEPV4kolz0





Piano Man - Billy Joel 가사해석 한글 영어발음 


[Verse 1]

It's nine o'clock on a Saturday

잇츠 나인 어클락 온 어 새러데이

지금은 토요일 9시


The regular crowd shuffles in

더 레귤라 크라우드 셔플즈 인

단골손님들이 지친 발걸음으로 밀려들고


There's an old man sitting next to me

데어즈 언 올드 맨 시팅 넥스트 투 미

내 옆에 앉은 노인은


Making love to his tonic and gin

메이킹 러브 투 히즈 토닉 앤 진

자신의 진토닉에 사랑을 속삭이네



He says, "Son, can you play me a memory.

히 쎄즈 "썬, 캔 유 플레이 미 어 메모리

그는 말하네 "젊은이, 추억을 하나 연주해줄 수 있겠나 


I'm not really sure how it goes

아임 낫 리얼리 슈어 하우 잇 고즈

어떻게 부르는지 정확히는 모르겠는데


But it's sad and it's sweet and I knew it complete

밧 잇츠 새드 앤 잇츠 스윗 앤 아이 뉴 잇 컴플리트

슬프고도 달콤해 전에는 확실히 알고 있었는데


When I wore a younger man's clothes.“

웬 아이 워 어 영거 맨즈 클로뜨즈

내가 젊었을 때 말이야”



[Pre-Chorus]

La la la, di da da

La la, di da da da dum


[Chorus]

Sing us a song, you're the piano man

싱 어스 어 송, 유아 더 피아노 맨

노래를 불러주게, 자네는 피아노 연주자 


Sing us a song tonight

싱 어스 어 송 투나잇

오늘밤 노래를 불러주게


Well, we're all in the mood for a melody

웰, 위아 올 인 더 무드 포 어 멜로디

우리 모두 한 곡조 뽑고 싶은 기분이야


And you've got us feeling alright

앤 유브 갓 어스 필링 올라잇

자네는 우릴 기분 좋게 해주었지



[Verse 2]

Now John at the bar is a friend of mine

나우 존 앳 더 바 이즈 어 프렌드 오브 마인

지금 바에 있는 존은 내 친구입니다


He gets me my drinks for free

히 겟츠 미 마이 드링크스 포 프리

그가 내게 마실 것을 무료로 주었습니다


And he's quick with a joke or to light up your smoke

앤 히즈 퀵 위드 어 조크 오어 투 라이트 업 유어 스모크

그리고는 재빨리 농담을 하거나 당신의 담배에 불을 붙여줍니다


But there's someplace that he'd rather be

밧 데어즈 썸플레이스 댓 히드 래더 비

하지만 그가 있고 싶어하는 곳은 다른 곳입니다


He says, "Bill, I believe this is killing me.“

히 쎄즈, 빌, 아이 빌리브 디스 이즈 킬링 미

그가 말합니다, 빌, 이건 날 죽이고 있어


As the smile ran away from his face

애즈 더 스마일 랜 어웨이 프롬 히즈 페이스

그의 얼굴에서 웃음이 달아날 때


"Well, I'm sure that I could be a movie star

웰, 아임 슈어 댓 아이 쿠드 비 어 무비 스타

난 영화배우가 될 수 있을 것 같아


If I could get out of this place“

이프 아이 쿠드 겟 아웃 오브 디스 플레이

여기를 떠날 수 있다면 말이지



[Pre-Chorus]

La la la, di da da

La la, di da da da dum


[Verse 3]

Now Paul is a real estate novelist

나우 폴 이즈 어 리얼 에스테이트 노블리스트

이제 폴은 부동산 중개업을 하는 소설가입니다


Who never had time for a wife

후 네버 해드 타임 포 어 와이프

그는 부인을 위한 시간이 전혀 나지 않습니다


And he's talkin' with Davy, who's still in the Navy

앤 히즈 토킹 위드 데이비, 후즈 스틸 인 더 네이비

그는 데비와 이야기하고 있는데, 데이비는 아직 해군에 있습니다


And probably will be for life

앤 프라버블리 윌 비 포 라이프

아마 평생 해군에 있을 것입니다

(한번 해병대는 영원한 해병대 같은 의미인 듯)



And the waitress is practicing politics

앤드 더 웨이트리스 이즈 프랙티씽 폴리틱스

저 여종업원은 정치를 실천하고 있습니다

(손님들에게 친절하다는 뜻인 듯)


As the businessmen slowly get stoned

애즈 더 비즈니스멘 슬로울리 겟 스톤드

사업가들이 서서히 술에 취해갈 때


Yes, they're sharing a drink they call 'loneliness’

예스, 데이아 셰어링 어 드링크 데이 콜 ‘론리니스’

그러네요, 그들은 외로움이라고 부르는 술을 나눠마시고 있군요


But it's better than drinkin' alone

밧 잇츠 베터 댄 드링킹 얼론

하지만 그건 혼자 마시는 것보다는 낫지요



[Chorus]

Sing us a song, you're the piano man

씽 어스 어 쏭, 유아 더 피애노 맨

노래를 불러주게, 자네는 피아노 연주자 


Sing us a song tonight

싱 어스 어 송 투나잇

오늘밤 노래를 불러주게


Well, we're all in the mood for a melody

웰, 위아 올 인 더 무드 포 어 멜로디

우리 모두 한 곡조 뽑고 싶은 기분이야


And you've got us feeling alright

앤 유브 갓 어스 필링 올라잇

자네는 우릴 기분 좋게 해주었지



[Verse 4]

It's a pretty good crowd for a Saturday

잇츠 어 프리티 굿 크라우드 포 어 새터데이

토요일 치고는 손님이 많은 편입니다


And the manager gives me a smile

앤 더 매니저 기브즈 미 어 스마일

관리자가 나를 보고 웃네요


‘Cause he knows that it's me they've been comin' to see

코즈 히 노우즈 댓 잇츠 미 데이브 빈 커밍 투 씨

그는 아는 거죠 그 사람들이 날 보러오는 거란 걸


To forget about life for a while

투 포겟 어바웃 라이프 포 어 파일

잠시나마 사는 걸 잊어버리려고 말이죠



And the piano, it sounds like a carnival

앤 더 피아노, 잇 사운즈 라이크 어 카니발

그리고 저 피아노는 축제 같은 소리를 내구요


And the microphone smells like a beer

앤 더 마이크로폰 스멜즈 라이크 비어

저 마이크는 맥주 같은 냄새가 나요


And they sit at the bar and put bread in my jar

앤 데이 씻 앳 더 바 앤 풋 브레드 인 마이 자

바에 앉은 사람들은 내 단지에 빵을 넣어줍니다

(내게 팁을 줍니다)


And say, "Man, what are you doin' here?“

앤 쎄이, 맨, 왓 아 유 두잉 히어?

그리고는 말합니다, 이봐요, 여기서 뭐해요?

(당신처럼 실력 있는 사람이 왜 재능을 썩히나요? 정도의 뜻인 듯)



[Pre-Chorus]

La la la, di da da

La la, di da da da dum


[Chorus]

Sing us a song, you're the piano man

싱 어스 어 송, 유아 더 피아노 맨

노래를 불러주게, 자네는 피아노 연주자 


Sing us a song tonight

싱 어스 어 송 투나잇

오늘밤 노래를 불러주게


Well, we're all in the mood for a melody

웰, 위아 올 인 더 무드 포 어 멜로디

우리 모두 한 곡조 뽑고 싶은 기분이야


And you've got us feeling alright

앤 유브 갓 어스 필링 올라잇

자네는 우릴 기분 좋게 해주었지




댓글


;