본문 바로가기
올드팝송 가사해석

린 앤더슨 - 로즈 가든 뜻 장미정원 Lynn Anderson - Rose Garden 가사해석 올드팝송번역 노래듣기

by 바스터드 2020. 7. 29.

린 앤더슨 - 로즈 가든 뜻 장미정원 Lynn Anderson - Rose Garden 가사해석 올드팝송번역 노래듣기


Rose Garden은 1967년에 미국의 팝과 컨츄리 가수인 Billy Joe Royal 빌리 조 로얄이 발표한 노래입니다. 노래는 미국의 싱어송라이터이자 레코드 프로듀서인 Joe South 조 사우스가 작사 작곡했습니다.


빌리 조 로얄이 부른 후 작곡가인 조 사우스와 가수 Dobie Gray 도비 그레이도 불렀지만 큰 인기는 얻지 못했습니다. 3년후 1970년에 Lynn Anderson 린 앤더슨이 다시 리메이크해서 히트했고 린 앤더슨이 발표한 노래중 가장 히트한 곡이 되었습니다. 


호주, 벨기에, 캐나다, 핀란드, 독일, 아일랜드, 뉴질랜드, 노르웨이, 스위스 등에서 1위를 기록했고 영국 싱글차트 3위, 미국 빌보드 핫100 3위를 기록했습니다. 1971년 빌보드차트 연간순위는 41위입니다.


Rose Garden 뜻은 그냥 보면 장미 정원이라는 뜻이지만 노래 속에서는 화려하고 낭만적인 시절이나 장소를 의미합니다. 노래를 부르는 사람이 계속 난 당신에게 장미정원을 약속한 적이 없다, 해 뜬 날이 있으면 비오는 날도 있기 마련이다, 달콤한 말을 원한다면 그렇게 해줄 것이고 달도 따다 주겠지만 다 부질 없는 짓이다, 그렇게 우울하고 심각한 분위기 잡지 말고 웃어넘기고 할 수 있는 만큼 즐기도록 하자고 이야기 합니다.


가벼운 관계를 즐기는 나쁜 여자가 진지한 관계를 원하는 남자에게 가벼운 사랑을 하자며 대꾸하는 장면이 연상됩니다. 



Rose Garden 전곡 유튜브 팝송 Music Video 동영상

https://www.youtube.com/watch?v=roxohOzFz3E




Rose Garden - Lynn Anderson 가사해석 한글 영어발음 


[Chorus]

I beg your pardon, I never promised you a rose garden

아이 벡 유어 파든 아이 네버 프로미스드 유 어 로즈 가든

뭐라고 했죠? 난 당신에게 장미정원을 약속한 적이 없어요


Along with the sunshine, there's got to be a little rain sometimes

얼롱 위 드 선샤인 데어즈 갓 투 비 어 리틀 레인 섬타임즈

햇빛과 함께 때때로 비가 내리기 마련이예요


When you take you got to give so live and let live or let go

웬 유 테이크 유 갓 투 기브 소 리브 앤 렛 리브 오어 렛 고

받았을 때는 줄 줄도 알아야 해요 그러니 당신은 당신대로 나는 나대로 살거나 잊어버리세요


I beg your pardon, I never promised you a rose garden

아이 벡 유어 파든 아이 네버 프로미스 유 어 로즈 가든

뭐라고 했죠? 난 당신에게 장미정원을 약속한 적이 없어요



[Verse 1]

I could promise you things like big diamond rings

아이 쿠드 프로미스 유 띵즈 라이크 빅 다이아몬드 링즈

난 당신에게 커다란 다이아몬드 반지 같은 것들을 약속할 수 있어요


But you don't find roses growing on stalks of clover

밧 유 돈 파인드 로즈즈 그로잉 온 스탁스 오브 클로버

하지만 토끼풀 줄기에서 자라는 장미를 볼 수는 없잖아요


So you better think it over

쏘 유 베터 띵크 잇 오버

그러니 충분히 생각하는 게 좋을 거예요


Well if sweet talking you could make it come true

웰 이프 스위트 토킹 유 쿠드 메이크 잇 컴 트루

달콤한 말을 원한다면 그렇게 될 거예요 


I would give you the world right now on a silver platter

아이 우드 기브 유 더 월드 라이트 나우 온 어 실버 플래터

당장이라도 세상을 은쟁반에 담아서 드리죠


But what would it matter

밧 왓 우드 잇 매터

하지만 그게 무슨 소용이 있겠어요



[Pre-Chorus]

So smile for a while and let's be jolly

쏘 스마일 포 어 와일 앤 렛츠 비 졸리

그러니 한동안 웃고 행복해지기로 해요


Love shouldn't be so melancholy

러브 슈든트 비 쏘 멜랑콜리

사랑은 그렇게 우울한 게 아니잖아요


Come along and share the good times while we can

컴 얼롱 앤 셰어 더 굿 타임즈 와일 위 캔

이리 와서 좋은 시간을 함께 보내죠 우리가 할 수 있는 동안



[Chorus]

I beg your pardon, I never promised you a rose garden

아이 베그 유어 파든 아이 네버 프로미스드 유 어 로즈 가든

뭐라고 했죠? 난 당신에게 장미정원을 약속한 적이 없어요


Along with the sunshine there's got to be a little rain sometimes

어롱 위드 더 선샤인 데어즈 갓 투 비 어 리틀 레인 섬타임즈

햇빛과 함게 가끔은 비가 오기 마련이죠


I beg your pardon, I never promised you a rose garden

아이 베그 유어 파든 아이 네버 프로미스드 유 어 로즈 가든

뭐라고 했죠? 난 당신에게 장미정원을 약속한 적이 없어요



[Verse 2]

I could sing you a tune and promise you the moon

아이 쿠드 싱 유 어 튠 앤 프로미스 유 더 문

난 당신에게 노래를 불러줄 수도 있고 달을 약속할 수도 있어요


But if that's what it takes to hold you

밧 이프 댓츠 왓 잇 테익스 투 홀드 유

하지만 그것이 당신을 붙잡을 수 있는 조건이라면


I'd just as soon let you go

아이드 저스트 애즈 순 렛 유 고

난 지금 바로 당신을 보내주겠어요


But there's one thing I want you to know

밧 데어즈 원 띵 아이 원트 유 투 노우

하지만 당신이 알았으면 하는 게 하나 있어요


You better look before you leap, still waters run deep

유 베터 룩 비포 유 맆 스틸 워터즈 런 딥

뛰어 넘기 전에 잘 살펴보는 것이 좋을 거예요 잔잔한 물이 깊은 법이니까요


And there won't always be someone there to pull you out

앤드 데어 원트 올웨이즈 비 섬원 데어 투 풀 유 아웃

그리고 당신을 꺼내 줄 사람이 항상 거기 있는 것은 아니예요


And you know what I'm talking about

앤드 유 노우 왓 아임 토킹 어바웃

내가 무슨 말을 하는 건지 알겠죠



[Pre-Chorus]

So smile for a while and let's be jolly

소 스마일 포 어 와일 앤 렛츠 비 졸리

그러니 잠시 웃고 행복해지기로 해요


Love shouldn't be so melancholy

러브 슈든트 비 소 멜랑콜리

사랑은 그렇게 우울해선 안되잖아요


Come along and share the good times while we can

컴 얼롱 앤 셰어 더 굿 타임즈 와일 위 캔

이리로 와서 우리가 할 수 있는 동안 좋은 시간을 함께 보내죠



[Chorus]

뭐라고 했죠? I never promised you a rose garden

아이 벡 유어 파든 아이 네버 프로미스드 유 어 로즈 가든

뭐라고 했죠? 난 당신에게 장미정원을 약속한 적이 없어요


Along with the sunshine, there's got to be a little rain sometimes

얼롱 위드 더 선샤인 데어즈 갓 투 비 어 리틀 레인 섬타임즈

햇빛과 함께 가끔은 비가 내리기 마련이랍니다





댓글


;