목차
올드팝송 가수/노래제목/뜻
원곡
오페라 The Bohemian Girl 보헤미안 걸
팝송 노래제목
아이 드렘트 아이 드웰트 인 마블 홀즈 I Dreamt I Dwelt in Marble Halls
I Dreamt I Dwelt in Marble Halls 뜻
나는 대리석 궁전에 사는 꿈을 꾸었네
해설
I Dreamt I Dwelt in Marble Halls는 1846년에 발표한 오페라 The Bohemian Girl에 나오는 유명한 아리아입니다.
The Bohemian Girl 더 보헤미안 걸은 Michael William Balfe 아일랜드 작곡가인 마이클 윌리엄 발프가 작곡했고 대본과 가사는 영국의 Alfred Bunn 알프레드 번이 맡았습니다. 알프레드 번은 이 오페라가 초연된 극장인 Drury Lane 드루리 레인의 극장장입니다.
이 오페라는 세르반테스의 집시여인 La gitanilla라는 작품에서 줄거리를 따왔습니다. 원작은 스페인이 배경인데 헝가리와 폴란드의 귀족사회라는 배경으로 바꾸었습니다.
내용은 비슷합니다. 어릴 때 집시 무리에 납치된 오스트리아 총독의 딸 아를린과 집시 무리에 합류하게 된 폴란드의 귀족 청년 타데우스 La Zingara가 우여곡절 끝에 부모에게 신분을 인정받고 결혼도 한다는 줄거리입니다. 귀족 청년에게 반한 집시여인의 음모가 나오는 것도 비슷합니다.
I Dreamt I Dwelt in Marble Halls 이 노래는 집시로 자라 어릴 때 대리석 궁전에서 살았던 기억을 꿈이라고 생각하는 여자 주인공 Arline 아를린(독일어 발음은 아를리네)가 부릅니다. 어릴 때 자신은 신하들과 시종들과 함께 대리석 궁전에 살았었고 조상에게 물려받은 귀족의 이름과 엄청난 부를 소유하고 있었는데, 여러 기사들이 자신에게 와서 무릎을 꿇고 구혼을 했다. 그러나 자신은 당신이 변함없이 나를 사랑한다는 걸 알게 되어 무척 기뻤다는 내용입니다.
노래와 가사가 모두 꿈처럼 아름다운 이 곡은 공연전에 무대 근처에서 부르면 안되는 금기에 속한다고 합니다. 타이타닉호가 침몰하기 직전에 연주한 음악이어서 공연 도중에 타이타닉의 대참사와 같은 끔찍한 결과를 가져올 수 있기 때문이라고 합니다.
영어로 된 이 작품이 영국에서 1843년에 초연된 후 독일어, 이탈리아어, 프랑스어 등으로 번역되어 각국에서 공연되며 큰 성공을 거두었습니다. 1922년에는 무성영화로, 1927년에는 유성영화로 만들어졌으며 1936년에 가장 유명한 버전이 만들어졌습니다.
오스트리아의 소프라노 가수 Joan Sutherland 존 서덜랜드, 노르웨이의 Sissel Kyrkjebø 시셀 슈사바, 아일랜드의 Enya 엔야, 한국의 조수미 등 유명한 가수들이 불렀습니다.
작곡가/작사가
Michael William Balfe/Alfred Bunn
앨범커버
조수미 - 아이 드렘트 아이 드웰트 인 마블 홀즈 듣기/동영상/뮤비(유튜브동영상)
Sumi Jo - I Dreamt I Dwelt in Marble Halls 가사해석(원문/영어발음/한글번역)
I dreamt I dwelt in marble halls
아이 드렘트 아이 드웰트 인 마블 홀즈
내가 대리석 홀에 사는 꿈을 꾸었네
With vassals and serfs at my side
위드 배슬즈 앤 서프즈 앳 마이 사이드
봉신들과 농노들이 내 곁에 있었다네
And of all who assembled within those walls
앤드 오브 올 후 어셈블드 위딘 도우즈 월즈
그리고 그 벽안에 있는 닮은 사람들 중에서
That I was the hope and the pride
댓 아이 워즈 더 호프 앤 더 프라이드
내가 희망이자 자부심이었다네
I had riches all too great to count
아이 해드 리치즈 올 투 그레이트 투 카운트
나는 세지도 못할만큼 엄청난 재산을 가졌다네
And a high ancestral name
앤드 어 하이 앤세스트럴 네임
그리고 지위가 높은 조상으로부터 받은 이름도
But I also dreamt which pleased me most
밧 아이 올쏘우 드렘트 위치 플리즈드 미 모스트
하지만 날 가장 기쁘게 하는 꿈도 꾸었네
That you loved me still the same
댓 유 러브드 미 스틸 더 쎄임
그건 당신이 날 여전히 사랑하는 꿈이었네
That you loved me
댓 유 러브드 미
당신은 여전히 날 사랑했다네
You loved me still the same
유 러브드 미 스틸 더 쎄임
당신은 여전히 날 사랑했네
That you loved me
댓 유 러브드 미
당신은 날 사랑했네
You loved me still the same
유 러브드 미 스틸 더 쎄임
당신은 날 여전히 사랑하고 있었다네
I dreamt that suitors sought my hand
아이 드렘트 댓 수터즈 소우트 마이 핸드
난 구혼자들이 내 손을 잡으려하는 꿈을 꾸었다네
That knights upon bended knee
댓 나잇츠 어폰 벤디드 니
기사들은 무릎을 꿇고 있었네
And with vows no maidens heart could withstand
앤드 위드 바우즈 노 메이든즈 하트 쿠드 위드스탠드
그리고 어떤 처녀의 마음도 버틸 수 없는 서약과 함께
They pledged their faith to me
데이 플렛지드 데어 페이뜨 투 미
그들은 내게 신의를 맹세했네
And I dreamt that one of that noble host
앤드 아이 드렘트 댓 원 오브 댓 노블 호스트
그리고 난 그 귀족들 중 한 사람이
Came forth my hand to claim
케임 포스 마이 핸드 투 클레임
내 손앞으로 와서 자신의 것이라 주장하는 꿈을 꾸었네
But I also dreamt which charmed me most
밧 아이 올소우 드림트 위치 참드 미 모스트
하지만 날 가장 매혹시킨 꿈도 꾸었다네
That you loved me still the same
댓 유 러브드 미 스틸 더 쎄임
그건 당신이 날 여전히 사랑하는 꿈이었네
That you loved me
댓 유 러브드 미
당신은 여전히 날 사랑했네
You loved me still the same
유 러브드 미 스틸 더 쎄임
당신은 여전히 날 사랑했다네
That you loved me
댓 유 러브드 미
당신은 날 사랑했네
You loved me still the same
유 러브드 미 스틸 더 쎄임
당신은 날 여전히 사랑하고 있었네
댓글